Diccionario Libre
Diccionario Libre
 


"HACER FUERZA"

No ha sido definido, se el primero en definirlo

DEFINELO TU MISMO

Pero estas palabras estan cerca:

02-octubre-2016 · Publicado por : Johanabra30

Venezuela

1184. swinger


Se conoce como un estilo de vida en el que una pareja decide intercarbiar relaciones sexuales con otra pareja sin vincular los sentimientos. El intercambio de pareja ocurre a varios niveles, desde el compartir los 4 en el mismo espacio o un nivel elevado en el que las parejas se intercambian y van a lugares distintos. Todo lo que se hace es previo acuerdo de todas las partes. Si al menos 1 no está de acuerdo, nada se lleva a cabo. Se ha vuelto común este tipo de relaciones. Este estilo de vida viene de ejemplo desde la 1era y 2da guerra mundial, cuando los maridos dejaban a sus esposas en compañía de un hombre por si ella quedaba viuda.


Ejemplo :

VAmos al club swinger a concer a alguna pareja esta noche. / Vamos a conocer una pareja swinger para hacer realidad una de nuestras fantasías sexuales.






Venezuela

07-septiembre-2009 · Publicado por : anónimo

Puerto Rico

1185. memo


Su significado es similar al de "memorandum" o "memo" en el inglés estadounidense.
El memo (o memorándum) es un documento que se envía por e-mail, fax o impreso a toda persona o a personas específicas dentro de una compañía u oficina. Usualmente el memo es para informarles a los empleados de algún evento a ocurrir, para notificar de cambios y arreglos dentro de la oficina o para recordar a los empleados acerca reglas, instrucciones o información pertinente a los mismos. Es usualmente el medio más común por el que el jefe comunica información general a sus empleados.

Por tal, razón, las expresiones haciendo referencia a el memorándum son comunes el habla coloquial. Por ende, "memo" se podría utilizar como sinónimo de información o de noticia.


Ejemplo :

- ¿Te llegó el memo?
- ¿Cuál?
- El que dice que se van a hacer modificaciones a nuestro plan médico.


- Miguel: ¡Yo te gano en baloncesto!
- Carlos: ¿No te llegó el memo?¡Ayer me nombraron rey de la cancha!






Puerto Rico

08-marzo-2009 · Publicado por : anónimo

Rep. Dominicana

1186. el peo


EL PEO ES LA MEJOR MANERA DE SACAR TODO EL PESO QUE DURANTE EL DIA LLEVAMOS EN EL CULITO...A VECES SE NOS PUEDE SALIR TEMPRANITO, PERO ESO SUCEDE SOLO CUANDO NO TOMAMOS UN BREVE MOMENTO DEL DIA ANTERIOR PARA DESPOJARNOS DE ESE DOLOR QUE MUCHAS VECES ES PEOR QUE UN MOJON. EL PEO ES TAMBIEN UN ARMA DE COMBATE, CON EL Y SOLO CON EL PUEDES HACER QUE EL ENEMIGO SE VALLA DE TU LADO...PERO TEN CUIDADO!! NO LO USES DE MANERA MALICIOSA, PORQUE AUNQUE A TODOS NOS PROVOCA, PUEDE SALIR CULPADO, EL MENOS INDICADO, EL K NI SIQUIERA HA PUJADO..LO CULPAN DE UN PEO QUE A TI TE PERTENECE, Y QUE A NADIE LE APETECE QUE LO TACHEN DE JEDIONDO...PD: PRUEBA AGUACATE CON LECHE...Y UNA GOTICA DE PICANTE...COMO SE OLLE LA LIGA ASI MISMO SALE EL FATAL!!!


Ejemplo :

PEO EN EL BAÑO, PEO EN LA BOCA, PEO DE CULITO A CULITO, PEO LIMPIO (K SUENAN PERO NO HIEDEN), PEO ATOMICO (K ARRASA COMO UN BING BANG), PEO DOLOROSO( ESE MIMO EL K PARECE K NOS DA TROMPONE EN EL CULO)...ETC.






Rep. Dominicana

19-enero-2011 · Publicado por : anónimo

México

1187. chingar


¿Quién es la Chingada? Ante todo, es la madre. No una madre de carne y hueso, sino una figura mítica. La Chingada es una de las representaciones mexicanas de la Maternidad, como la Llorona o la "sufrida madre mexicana" que festejamos el diez de mayo. La Chingada es la madre que ha sufrido, metafórica o realmente, la acción corrosiva e infamante implícita en el verbo que le da nombre. Vale la pena detenerse en el significado de esta voz.
En la Anarquía del lenguaje en la América española, Darío Rubio examina el origen de esta palabra y enumera las significaciones que le prestan casi todos los pueblos hispanoamericanos. Es probable su procedencia azteca: chingaste es xinachtli (semilla de hortaliza) o xinaxtli (aguamiel fermentado). La voz y sus derivados se usan, en casi toda América y en algunas regiones de España, asociados a las bebidas alcohólicas o no: chingaste son los residuos o heces que quedan en el vaso, en Guatemala y El Salvador; en Oaxaca llaman chingaditos a los restos del café; en todo México se llama chínguere o, significativamente, piquete al alcohol; en Chile, Perú y Ecuador la chingana es la taberna; en España chingar equivale a beber mucho, a embriagarse; y en Cuba, un chinguirito es un trago de alcohol.

Chingar también implica la idea de fracaso. En Chile y Argentina se chinga un petardo, "cuando no revienta, se frustra o sale fallido". Y las empresas que fracasan, las fiestas que se aguan, las acciones que no llegan a su término, se chingan. En Colombia, chingarse es llevarse un chasco. En el Plata un vestido desgarrado es un vestido chingado. En casi todas partes chingarse es salir burlado, fracasar. Chingar, asimismo, se emplea en algunas partes de Sudamérica como sinónimo de molestar, zaherir, burlar. Es un verbo agresivo, como puede verse por todas esas significaciones: descolar a los animales, incitar o hurgar a los gallos, chunguear, chasquear, perjudicar, echar a perder, frustrar.

En México los significados de la palabra son innumerables. Es una voz mágica. Basta un cambio de tono, una inflexión apenas, para que el sentido varíe. Hay tantos matices como entonaciones: tantos significados como sentimientos. Se puede ser un chingón, un Gran Chingón (en los negocios, en la política, en el crimen, con las mujeres), un chingaquedito (silencioso, disimulado, urdiendo tramas en la sombra, avanzando cauto para dar el mazazo), un chingoncito. Pero la pluralidad de significaciones no impide que la idea de agresión en todos sus grados, desde el simple de incomodar, picar, zaherir, hasta el de violar, desgarrar y matar se presente siempre como significado último. El verbo denota violencia, salir de sí mismo y penetrar por la fuerza en otro. Y también, herir, rasgar, violar cuerpos, almas, objetos, destruir. Cuando algo se rompe, decimos: "se chingó". Cuando alguien ejecuta un acto desmesurado y contra las reglas, comentamos: "hizo una chingadera".

La idea de romper y de abrir reaparece en casi todas las expresiones. La voz está teñida de sexualidad, pero no es sinónima del acto sexual; se puede chingar a una mujer sin poseerla. Y cuando se alude al acto sexual, la violación o el engaño le prestan un matiz particular. El que chinga jamás lo hace con el consentimiento de la chingada. En suma, chingar es hacer violencia sobre otro. Es un verbo masculino, activo, cruel: pica, hiere, desgarra, mancha. Y provoca una amarga, resentida satisfacción en el que lo ejecuta.

Lo chingado es lo pasivo, lo inerte y abierto, por oposición a lo que chinga, que es activo, agresivo y cerrado. El chingón es el macho, el que abre. La chingada, la hembra, la pasividad pura, inerme ante el exterior. La relación entre ambos es violenta, determinada por el poder cínico del primero y la impotencia de la otra. La idea de violación rige oscuramente todos los significados. La dialéctica de "lo cerrado" y "lo abierto" se cumple así con precisión casi feroz.

El poder mágico de la palabra se intensifica por su carácter prohibido. Nadie la dice en público. Solamente un exceso de cólera, una emoción o el entusiasmo delirante, justifican su expresión franca. Es una voz que sólo se oye entre hombres, o en las grandes fiestas. Al gritarla, rompemos un velo de pudor, de silencio o de hipocresía. Nos manifestamos tales como somos de verdad. Las malas palabras hierven en nuestro interior, como hierven nuestros sentimientos. Cuando salen, lo hacen brusca, brutalmente, en forma de alarido, de reto, de ofensa. Son proyectiles o cuchillos. Desgarran. Los españoles también abusan de las expresiones fuertes. Frente a ellos el mexicano es singularmente pulcro. Pero mientras los españoles se complacen en la blasfemia y la escatología, nosotros nos especializamos en la crueldad y el sadismo. El español es simple: insulta a Dios porque cree en él. La blasfemia, dice Machado, es una oración al revés. El placer que experimentan muchos españoles, incluso algunos de sus más altos poetas, al aludir a los detritus y mezclar la mierda con lo sagrado se parece un poco al de los niños que juegan con lodo.

Hay, además del resentimiento, el gusto por los contrastes, que ha engendrado el estilo barroco y el dramatismo de la gran pintura española. Sólo un español puede hablar con autoridad de Onán y Don Juan. En las expresiones mexicanas, por el contrario, no se advierte la dualidad española simbolizada por la oposición de lo real y lo ideal, los místicos y los pícaros, el Quevedo fúnebre y el escatológico, sino la dicotomía entre lo cerrado y lo abierto. El verbo chingar indica el triunfo de lo cerrado, del macho, del fuerte, sobre lo abierto.

La palabra chingar, con todas estas múltiples significaciones, define gran parte de nuestra vida y califica nuestras relaciones con el resto de nuestros amigos y compatriotas. Para el mexicano la vida es una posibilidad de chingar o de ser chingado. Es decir, de humillar, castigar y ofender. O a la inversa. Esta concepción de la vida social como combate engendra fatalmente la división de la sociedad en fuertes y débiles. Los fuertes los chingones sin escrúpulos, duros e inexorables se rodean de fidelidades ardientes e interesadas. El servilismo ante los poderosos especialmente entre la casta de los "políticos", esto es, de los profesionales de los negocios públicos es una de las deplorables consecuencias de esta situación. Otra, no menos degradante, es la adhesión a las personas y no a los principios. Con frecuencia nuestros políticos confunden los negocios públicos con los privados. No importa. Su riqueza o su influencia en la administración les permite sostener una mesnada que el pueblo llama, muy atinadamente, de "lambiscones" (de lamer).

El verbo chingar maligno, ágil y juguetón como un animal de presa engendra muchas expresiones que hacen de nuestro mundo una selva: hay tigres en los negocios, águilas en las escuelas o en los presidios, leones con los amigos. El soborno se llama "morder". Los burócratas roen sus huesos (los empleos públicos). Y en un mundo de chingones, de relaciones duras, presididas por la violencia y el recelo, en el que nadie se abre ni se raja y todos quieren chingar, las ideas y el trabajo cuentan poco. Lo único que vale es la hombría, el valor personal, capaz de imponerse.

La voz tiene además otro significado, más restringido. Cuando decimos "vete a la Chingada", enviamos a nuestro interlocutor a un espacio lejano, vago e indeterminado. Al país de las cosas rotas, gastadas. País gris, que no está en ninguna parte, inmenso y vacío. Y no sólo por simple asociación fonética lo comparamos a la China, que es también inmensa y remota. La Chingada, a fuerza de uso, de significaciones contrarias y del roce de labios coléricos o entusiasmados, acaba por gastarse, agotar sus contenidos y desaparecer. Es una palabra hueca. No quiere decir nada. Es la nada.

Octavio Paz - Octavio Paz
De El laberinto de la soledad


Ejemplo :

DENOTANDO FRAUDE - Me chingaron
ROBO - Me (la/lo) chingaron
IGNORANCIA - Sepa la chingada
AMENAZA - Te voy a chingar
PRESUMIR - Soy el más chingón
DISTANCIA - Hasta la chingada
DESPRECIO - Vales para pura chingada
CELOS - Con quién chingados estabas?
INCONFORMIDAD - Son chingaderas!! Ya ni la chingan...
PETICION - Vete a la chingada
CALIFICATIVO - Chingaquedito
HOSTILIDAD - Y tú quién chingados eres??
FRUSTRACION - Ah que bien chingas!!!
TERMINAL - Ese ya chingó a su madre
INCERTIDUMBRE - Y no nos irán a chingar??
ORDEN- chingatelo
CERTEZA - Ya nos chingaron
ADVERTENCIA - Síguele y te va a cargar la chingada
INCOMPETENCIA - No sé que chingados hacer.
DISCRECION - Chingao
ENOJO - Que vaya y rechingue a su madre
COMPASION - Que fea chinga le metieron
TRIUNFALISMO - Ya chingué
DERROTISMO - Me chingué
HUMORISMO - Está bien que chingues pero... a tu madre la respetas!!!
DESPEDIDA - Vámonos a la chingada
CHISME - ¿Supiste a quién se chingaron ayer??
ADMIRACION - Tá chingón!!!!
ANTIMODERNISTA - Que chinguita con los celulares
INCREDULIDAD - Ah!! chingá, chingá, chingá!....
ABURRIMIENTO - Pos ah, que la chingada
DENOTANDO UN ERROR - Está de la chingada






México

28-octubre-2014 · Publicado por : anónimo

Argentina

1188. ojete


Argot de la palabra “trasero”, es decir la zona posterior media de la anatomía humana. Se utiliza en diversos países de Sudamérica para denominar no solo la cola sino también la buena suerte que puede experimentarse en determinadas situaciones.


Ejemplo :

Ej. I)
Hombre 1: ¡Uy dios mío, tu hermana es más fea que agarrarse las bolas con una puerta giratoria!
Hombre 2: Sí, pero tiene un ojete de lujo. Mirala cuando se vuelta.
Hombre 1: Es cierto, la zona posterior media de su anatomía está para hacer moldes y venderlos.

Ej. II)
Hombre 1: ¿Te has enterado? Argentina llegó a la final de la copa del mundo.
Hombre 2: ¿Con un gol hecho con la mano como en el 86 o comprando partidos como en el 78?
Hombre 1: Ni una ni la otra. Llegaron de pura suerte.
Hombre 2: De puro ojete, quieres decir.
Hombre 1: En efecto: Argentina llegó a la final de la copa del mundo de futbol de 2014 de PURO OJETE.






Argentina

14-diciembre-2016 · Publicado por : anónimo

Estados Unidos

1189. Campañas de terror


Término político para desviar a la opinión pública o los sensores de los medios hacia un problema creado y artículo por el gobierno hacia los medios.

Ejemplos de campañas de terror

El zika sigue en aumento en México ya hay personas muertas. ( aumento en la canasta básica)

El secretario de salud propone una campaña de fumigacion contra el mosquito para disminuir el contagio del zika se recomienda no salir de su casa

Andres Manuel lopez obrador es un peligro para mexico. ( campaña de terror desde 2006 y 2018 contra un luchador social)

Hoy en la ciudad de México aumento el nivel de contaminación espor eso que hay que tomar medidas necesarias y no salir a la calle ( campaña de terror para restarle importancia a las marchas de los maestros)


Ejemplo :

Usan los medios para hacer campañas de terror con el zika desviando la atención de lo sucede en el zócalo y miles de manifestantes en contra de peña






Estados Unidos

18-enero-2008 · Publicado por : anónimo

Rep. Dominicana

1190. Yaniqueque


Esto se refiere a uno de los antojos más importantes de los Dominicanos. Consiste en una masa hecha de harina, levadura y sal que se fríe en aceite y luego se come.
Hoy se hacen versiones tipos empanada que se rellenan de distintas cosas: Jamón, Queso, Salami, Carne, Mariscos y todo lo que se te antoje.
La versión cuenta que llego a finales de los 1800 a Republica Dominicana un Norteamericano llamado Jhonny y se puso a hacer lo que en EE.UU se conoce como ELEFANT EAR, que es lo mismo que Yaniqueque pero a diferencia que el ELEFANT EAR se come con azúcar y el Yaniqueque se come con sal. Jhonny (el gringo), repostero de profesión puso un negocio que se llamó JHONNY'S CAKES, donde se vendían la nueva versión de los ELEFANT EAR pero con sal. El público dominicano el encanto este nuevo invento y comenzó a decir "vamos a comer donde Yani (Jhonny) queque (Cake) y de ahí le nació el nombre a este suculento manjar Dominicano.


Ejemplo :

Oye cuando vayas donde LUDOVINO, me traes un Yaniqueque de huevo.






Rep. Dominicana

    165 166 167 168 169 170 171 172 173 174    

Palabras Recientes


Suscribete


Índice Alfabético